15. Il direttore

Директор

Наконец-то я получил работу! Зарплата не сильно высокая, и расписание довольно тяжелое, но наш директор — храбрый человек. Более того, он — настоящий филантроп.

Директор говорит, что наша фирма — это большая семья, и что служащие — все её дети. Он всегда одет в чёрное, и носит солнцезащитные очки; у него два телохранителя, одетые как он, которые ходят с ним повсюду.

В полдень, на обед, директор даёт всем служащим кусок хлеба и стакан воды; потому что мы не должны тратить деньги на бар. Мы едим 5 минут, и затем возобновляем работу.

Вечером, когда мы заканчиваем работать, директор говорит: «Теперь вы свободны. Кто хочет, может остаться поспать». Выходит, и закрывает дверь на ключ; мы спим на столе, или на полу. Директор, когда уходит, всегда гасит свет и также выключает отопление.

По субботам, наконец, мы можем вернуться домой. Директор открывает дверь и говорит: «До понедельника, дорогие служащие». Затем, на выходе, всех контролирует; хочет увидеть, нет ли, случайно, у нас в карманах какой-нибудь ручки, какого-нибудь карандаша, или других предметов из офиса.

 

Контекстный словарь

  1. anzi наоборот, напротив; более того, даже
    Anzi, è proprio un filantropo. Более того, он — настоящий филантроп.
  2. Arrivederci! ArrivederLa! До свидания!
    Arrivederci a lunedì, cari impiegati. До понедельника, дорогие служащие
  3. caso случай, случайность; per caso случайно
    Poi, all’uscita, controlla tutti; vuole vedere se per caso abbiamo in tasca qualche penna, qualche matita, о altri oggetti dell’ufficio. Затем, на выходе, всех контролирует; хочет увидеть нет ли случайно у нас в карманах какой-нибудь ручки, какого-нибудь карандаша, или других предметов из офиса.
  4. corpo тело, вещество; организм; корпус
    Ha due guardie del corpo. У него два телохранителя.
  5. dappertutto везде, повсюду
    Ha due guardie del corpo, vestite come lui, che vanno con lui dappertutto. У него два телохранителя, одетые как он, которые ходят с ним повсюду.
  6. direttore директор
    Il direttore dice che la nostra ditta è una grande famiglia. Директор говорит, что наша фирма — это большая семья.
  7. dovere vt долженствовать, быть обязанным/должным
    Così non dobbiamo spendere soldi al bar. Потому что мы не должны тратить деньги на бар.
  8. filantropo m филантроп
    Anzi, è proprio un filantropo. Более того, он — настоящий филантроп.
  9. guàrdia охрана, стража; караул; гвардия; сторож; guàrdia del corpo телохранитель
    Ha due guardie del corpo. У него два телохранителя.
  10. impiegata служащая; impiegato m служащий 
    A mezzogiorno, per il pranzo, il direttore dà a tutti gli impiegati un pezzo di pane e un bicchiere d’acqua. В полдень, на обед, директор даёт всем служащим кусок хлеба и стакан воды.
  11. luce свет
    Il direttore, quando va via, spegne sempre la luce e spegne anche il riscaldamento. Директор, когда уходит, всегда гасит свет и также выключает отопление.
  12. matita карандаш
    Poi, all’uscita, controlla tutti; vuole vedere se per caso abbiamo in tasca qualche penna, qualche matita, о altri oggetti dell’ufficio. Затем, на выходе, всех контролирует; хочет увидеть нет ли случайно у нас в карманах какой-нибудь ручки, какого-нибудь карандаша, или других предметов из офиса.
  13. minuto минута
    In cinque minuti mangiamo, e poi ricominciamo a lavorare. Мы едим 5 минут, и затем возобновляем работу.
  14. nostro наш, наша, наше
    Il direttore dice che la nostra ditta è una grande famiglia. Директор говорит, что наша фирма — это большая семья.
  15. occhiali m pl очки; occhiali da sole солнцезащитные очки
    Lui è sempre vestito di nero, e porta gli occhiali da sole. Он всегда одет в чёрное, и носит солнцезащитные очки.
  16. oggetto предмет, вещь
    Poi, all’uscita, controlla tutti; vuole vedere se per caso abbiamo in tasca qualche penna, qualche matita, о altri oggetti dell’ufficio. Затем, на выходе, всех контролирует; хочет увидеть нет ли случайно у нас в карманах какой-нибудь ручки, какого-нибудь карандаша, или других предметов из офиса.
  17. oràrio расписание; in oràrio по расписанию, вовремя
    Lo stipendio non è molto alto, e l’orario è piuttosto pesante, ma il nostro direttore è una brava persona. Зарплата не сильно высокая, и расписание довольно тяжелое, но наш директор — храбрый человек. 
  18. pane хлеб
    A mezzogiorno, per il pranzo, il direttore dà a tutti gli impiegati un pezzo di pane e un bicchiere d’acqua. В полдень, на обед, директор даёт всем служащим кусок хлеба и стакан воды.
  19. penna перо, ручка
    Poi, all’uscita, controlla tutti; vuole vedere se per caso abbiamo in tasca qualche penna, qualche matita, о altri oggetti dell’ufficio. Затем, на выходе, всех контролирует; хочет увидеть нет ли случайно у нас в карманах какой-нибудь ручки, какого-нибудь карандаша, или других предметов из офиса.
  20. pesante тяжелый
    Lo stipendio non è molto alto, e l’orario è piuttosto pesante, ma il nostro direttore è una brava persona. Зарплата не сильно высокая, и расписание довольно тяжелое, но наш директор — храбрый человек. 
  21. pezzo кусок; тех деталь; отрывок; pezzo di pane кусок хлеба
    A mezzogiorno, per il pranzo, il direttore dà a tutti gli impiegati un pezzo di pane e un bicchiere d’acqua. В полдень, на обед, директор даёт всем служащим кусок хлеба и стакан воды.
  22. piuttosto скорее; лучше; довольно(-таки)
    Lo stipendio non è molto alto, e l’orario è piuttosto pesante, ma il nostro direttore è una brava persona. Зарплата не сильно высокая, и расписание довольно тяжелое, но наш директор — храбрый человек. 
  23. pròprio действительно, в самом деле
    Anzi, è proprio un filantropo. Более того, он — настоящий филантроп.
  24. qualche несколько; какой-нибудь, какой-либо, некоторый
    Poi, all’uscita, controlla tutti; vuole vedere se per caso abbiamo in tasca qualche penna, qualche matita, о altri oggetti dell’ufficio. Затем, на выходе, всех контролирует; хочет увидеть нет ли случайно у нас в карманах какой-нибудь ручки, какого-нибудь карандаша, или других предметов из офиса.
  25. ricominciare возобновлять
    In cinque minuti mangiamo, e poi ricominciamo a lavorare. Мы едим 5 минут, и затем возобновляем работу.
  26. riscaldamento отопление
    Il direttore, quando va via, spegne sempre la luce e spegne anche il riscaldamento. Директор, когда уходит, всегда гасит свет и также выключает отопление.
  27. scrivanìa письменный стол
    Noi dormiamo sulla scrivania, о in terra. Мы спим на столе, или на полу.
  28. spègnere гасить, тушить, выключать
    Il direttore, quando va via, spegne sempre la luce e spegne anche il riscaldamento. Директор, когда уходит, всегда гасит свет и также выключает отопление.
  29. spèndere vt тратить, расходовать
    Così non dobbiamo spendere soldi al bar. Потому что мы не должны тратить деньги на бар.
  30. uscita выход
    Poi, all’uscita, controlla tutti; vuole vedere se per caso abbiamo in tasca qualche penna, qualche matita, о altri oggetti dell’ufficio. Затем, на выходе, всех контролирует; хочет увидеть нет ли случайно у нас в карманах какой-нибудь ручки, какого-нибудь карандаша, или других предметов из офиса.
  31. via прочь, вон; andar via уйти
    Il direttore, quando va via, spegne sempre la luce e spegne anche il riscaldamento. Директор, когда уходит, всегда гасит свет и также выключает отопление.

Словарь

  1. anzi наоборот, напротив; более того, даже
  2. Arrivederci! ArrivederLa! До свидания!; ~ (a) presto! До скорого (свидания)!; разг ~ (a) stasera!/domani! До свидания/до вечера/до завтра!
  3. caso случай, случайность; грам падеж; per caso случайно; разг Fa a caso mio. Это мне подходит.; Non farci caso. Не обращай на это внимания.; I casi son tanti. Чего только (в жизни) не бывает!
  4. corpo тело, вещество; организм; корпус; parti del corpo части тела; corpo diplomàtico дипломатический корпус; corpo elettorale электорат; corpo di ballo кордебалет ♦ dar corpo alle ombre бояться собственной тени
  5. dappertutto avv везде, повсюду
  6. direttore директор; direttore d’orchestra дирижёр; direttore del giornale главный редактор
  7. dovere vt долженствовать, быть обязанным/должным; Quanto ti devo? Сколько я тебе должен?; dev’èssere... должно быть...; come si deve как следует/полагается
  8. filantropo m филантроп
  9. guàrdia охрана, стража; караул; гвардия; сторож; fare la guàrdia охранять; montare la guàrdia нести вахту, стоять на посту/в карауле; stare in guàrdia быть начеку; guàrdia del corpo телохранитель
  10. impiegata f служащая; impiegato m служащий 
  11. luce f свет ♦ alla luce del solo средь бела дня
  12. matita карандаш
  13. minuto минута; osservare un minuto di raccoglimento почтить память минутой молчания 
  14. nostro 1. agg наш, наша, наше 2. m pl: наши (родные/близкие)
  15. occhiali m pl очки; occhiali da sole солнцезащитные очки
  16. oggetto предмет, вещь
  17. oràrio расписание; in oràrio по расписанию, вовремя
  18. pane m хлеб; pane fresco/raffermo свежий/чёрствый хлеб; pane integrale хлеб с отрубями ♦ pane di Spagna бисквит; mangiare pane e cipolle сидеть на хлебе и воде; dar pane e companàtico обеспечить (сносную жизнь); il pane per la vecchiáia кусок (хлеба) на чёрный день; non di solo pane не хлебом единым; Non cercar miglior pane che di grano. От добра добра не ищут
  19. penna перо, ручка; penna stilogràfica авторучка
  20. pesante тяжелый
  21. pezzo кусок; тех деталь; отрывок; pezzo di pane кусок хлеба; pezzi di ricàmbio запасные части, запчасти ♦ un due pezzi раздельный купальный костюм; da un pezzo давно
  22. piuttosto скорее; лучше; довольно(-таки); Dimmi piuttosto... Скажи мне лучше...; Mi sento piuttosto male. Я себя чувствую довольно плохо/плоховато
  23. pròprio 1. agg собственный, свой; присущий, свойственный; nome pròprio грам имя собственное; con i pròpri occhi своими собственными глазами; una sciagura vera e pròpria прост (ну) просто/прямо-таки напасть какая-то 2. avv действительно, в самом деле ♦ lavorare in pròprio заниматься индивидуально-трудовой деятельностью
  24. qualche agg несколько; какой-нибудь, какой-либо, некоторый; tra qualche minuto через несколько минут; qualche volta иногда; da qualche parte, in qualche posto где-нибудь; in qualche modo как-нибудь; qualche po’ чуть-чуть, малость, прост чуток
  25. ricominciare 1. vt возобновлять 2. vi возобновляться
  26. riscaldamento отопление; riscaldamento centrale центральное отопление
  27. scrivanìa письменный стол
  28. spègnere vt гасить, тушить, выключать; spègnersi гаснуть
  29. spèndere vt тратить, расходовать
  30. uscita выход; uscita all’imbarco выход на посадку; uscita di sicurezza запасный выход; uscita lìbera воен увольнение; via d’uscita выход из положения
  31. via 1. avv прочь, вон; andar via уйти 2. Ну! Вперёд! Давай!