3. Un lavoro interessante
Интересная работа
Меня зовут Карла Бенедетти и я работаю секретаршей. Моя работа — очень интересная: я работаю в большой фирме.
По понедельникам я не работаю, потому что идет забастовка.
По вторникам я не работаю, потому что я болею.
По средам я не работаю, потому что болеет мой муж.
По четвергам я не работаю, потому что фирма закрыта для работ.
По пятницам я не работаю, потому что снова идет забастовка.
По субботам я не работаю, потому что это день перед выходным.
По воскресеньям я не работаю, потому что это выходной день.Таким образом, я, наконец-то, отдыхаю!
Контекстный словарь
- chiuso закрыто
La ditta è chiusa per lavori. Фирма закрыта для работ. - così так, таким образом
Così finalmente riposo! Таким образом, я, наконец-то, отдыхаю! - ditta фирма
Lavoro in una grande ditta. Я работаю в большой фирме. - doménica воскресенье
La domenica non lavoro, perché è festa. По воскресеньям я не работаю, потому что это выходной день. - festa праздник; выходной день
Perché è festa. Потому что это выходной день. - finalmente наконец(-то)
Così finalmente riposo! Таким образом, я, наконец-то, отдыхаю! - giovedì четверг
Il giovedì non lavoro, perché la ditta è chiusa per lavori. По четвергам я не работаю, потому что фирма закрыта для работ. - grande большой
Lavoro in una grande ditta. Я работаю в большой фирме. - interessante интересный
Il mio lavoro è molto interessante. Моя работа — очень интересная. - lavorare работать
- lo его; это
Perché c’è di nuovo lo sciopero. Потому что снова идёт забастовка. - lunedì понедельник; il lunedì по понедельникам
Il lunedì non lavoro, perché c’è lo sciopero. По понедельникам я не работаю, потому что идет забастовка. - malato больной; èssere malato болеть
Perché sono malata. Потому что я болею. - marito муж
Perché mio marito è malato. Потому что болеет мой муж. - martedì вторник; il martedì по вторникам
Il martedì non lavoro, perché sono malata. По вторникам я не работаю, потому что я болею. - mercoledì среда; il mercoledì по средам
Il mercoledì non lavoro, perché mio marito è malato. По средам я не работаю, потому что болеет мой муж. - ponte промежуточный день (между нерабочим праздничным днём и еженедельным днём отдыха или другим нерабочим днём), один или несколько рабочих дней, попадающих между двумя праздниками, которые могут к ним прибавляться
Perché c’è il ponte. Потому что это день перед выходным. - riposare отдыхать
Così finalmente riposo! Таким образом, я, наконец-то, отдыхаю! - sàbato суббота; il sabato по субботам
Il sabato non lavoro, perché c’è il ponte. По субботам я не работаю, потому что это день перед выходным. - sciòpero забастовка
Perché c’è lo sciopero. Потому что идёт забастовка. - segretàrio секретарь; segretària секретарша
Mi chiamo Carla Benedetti e faccio la segretaria. Меня зовут Карла Бенедетти и я работаю секретаршей. - venerdì пятница; il venerdì по пятницам
Il venerdì non lavoro, perché c’è di nuovo lo sciopero. По пятницам я не работаю, потому что снова идёт забастовка.
Словарь
- chiuso закрытый, запертый; замкнутый
- così avv так, таким образом; così come также как; e così via и так далее, и тому подобное; Come sta? — Così così. Как поживаете? — Так себе.; Ah, è così? Ах, вот оно что?; così o cosa так или этак; né così né cosà ни так, ни сяк; Si dice così. Так говорят.
- ditta фирма; Offre/paga la ditta. Фирма платит. За счёт фирмы
- doménica воскресенье
- festa праздник; выходной день; Buona festa! С праздником!; Oggi faccio festa. Я сегодня не работаю
- finalmente avv наконец(-то)
- giovedì m четверг
- grande 1. agg большой; великий; взрослый; grande industriale крупный промышленник; una gran brava donna превосходнейшая женщина 2. m взрослый человек; pl взрослые
- interessante интересный
- lavorare 1. vi работать 2. vt обрабатывать
- lo pron его; это; Non lo so. Я это(го) не знаю.; Eccolo! Вот он!
- lunedì m понедельник; il lunedì по понедельникам
- malato больной; èssere malato болеть
- marito муж; prènder marito выйти замуж
- martedì m вторник; il martedì по вторникам
- mercoledì m среда; il mercoledì по средам
- ponte 1. m мост; палуба; 2. m промежуточный день (между нерабочим праздничным днём и еженедельным днём отдыха или другим нерабочим днём), один или несколько рабочих дней, попадающих между двумя праздниками, которые могут к ним прибавляться
- riposare vi отдыхать
- sàbato суббота; il sabato по субботам
- sciòpero забастовка; sciopero generale всеобщая забастовка ◊ scèndere in sciopero забастовать
- segretàrio секретарь; segretària секретарша; segretario generale генеральный секретарь
- venerdì m пятница; il venerdì по пятницам ◊ Non ha tutti i (suio)/gli manca qualche venerdì шутл У него не все дома
Имена собственные
- Войдите, чтобы оставлять комментарии